La traduction assermentée
Les traductions à destination des administrations doivent être assermentées. Les domaines juridique ou financier étant le plus souvent concernés, il était naturel que notre agence de traduction se spécialise dans ce domaine et s’y bâtisse une réputation de sérieux et de rigueur auprès de ses clients.
Lorem ipsum dolor sit amet
Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Il s’agit de faire en sorte que la traduction acquière une valeur juridique identique à celle du document d’origine. Cela se matérialise par la mention « traduction certifiée conforme à l’original » apposée par le traducteur assermenté, accompagnée d’un cachet, de la date, de la signature et d’un numéro unique. C’est le seul moyen d’officialiser la traduction juridique ou financière réalisée.
Quel est le profil de nos traducteurs assermentés ?
Traduction assermentée, traduction certifiée ou traduction officielle ?
Une traduction assermentée pour quel type de texte ?
Actes d’huissiers
Actes de procédures
Actes notariés
Bilans de sociétés
Contrats
Diplômes
Extraits d’actes...
De naissance, extraits d’actes de mariage, actes de décès
Jugements
Permis de conduire
Pièces administratives
Statuts de sociétés
Testaments, actes de divorce